It’s Gaokao time!
每年这个时候,明星们都会开始花式送祝福。
岳云鹏曾经连续2年被嘲笑,就是因为高考送祝福送出了bug。所以今年岳云鹏的微博沉默了,竟然没有送高考祝福…
(资料图片)
今年的各种祝福中,周深是凭自己本事冲上热搜的!!
这么多个“!”,隔着卡顿的手机频幕都能感受到周深在“咆哮”!
美国驻华大使Nicholas Burns也来凑热闹,在推上发了高考祝福:
在今年高考的第一天,美国驻华使团所有人祝所有参加高考的中国考生:考试好运,未来勇攀!
(总感觉后面缺了俩字呢…)
贝克汉姆也参与了一波,远程发来“高考加油”。
今年参加高考的人数创了历史新高,1291万考生(12.91million)。
关于“新纪录”、“创新高”,英文报道中出现了这些表达:
A record 12.91 million people will join the test.
创纪录的1291万人参加考试。
直接把“record”加在新纪录的数字前面,record此时是名词,指“a performance or achievement that is the best of its kind”,最佳表现或最佳成绩。
record前面也不用加什么“best”之类的,record此时已经包含了“最佳”的含义。
还有另外一个表达:hit a historic high
hit, 动词,本意是“打”,但这里表示“达到”。
high:最常见是形容词,表示“高的”,但这里是名词,表示“最高水平”
hit a historic high:创历史新高
Housing rates has hit a historic high this year.
今年房价创新高了。
Support for this candidate has hit a historic high.
对这位候选人的支持创新高了。
希望所有参加高考的考生:考试成绩hit a historic high,创新高!!
感谢关注最实用英语博主梨子
梨子微信号|holalilly2019
梨子视频号|梨子带你看世界